Busco a mis iguales y ando con infames

abril 25, 2011 • Publicado en Arte• Lifestyle
Estuans intrinsecus ira vehementi
in amaritudine loquar mee menti:
factus de materia levis elementi
folio sum similis de quo ludunt venti. 

Cum sit enim proprium viro sapienti
supra petram onere sedem fundamenti,
stultus ego comparor fluvio labenti
sub eodem aere nunquam permanenti.

Feror ego veluti sine nauta navis,
ut per vias aeris vaga fertur avis.
non me tenent vincula, non me tenet clavis,
quero mei similes et adiungor pravis.

Mihi cordis gravitas res videtur gravis,
iocus est amabilis dulciorque favis;
quicquid Venus imperat, labor est suavis;
que nunquam in cordibus habitat ignavis.

Via lata gradior more iuventutis,
inplico me viciis immemor virtutis,
voluptatis avidus magis quam salutis,
mortuus in anima curam gero cutis.

Presul discretissime, veniam te precor:
morte bona morior, dulci nece necor;
meum pectus sauciat puellarum decor,
et quas tactu nequeo, saltem corde mechor.

Res est arduissima vincere naturam,
in aspectu virginis mentem esse puram;
iuvenes non possumus legem sequi dura
leviumque corporum non habere curam.

Quis in igne positus igne non uratur?
quis Papie demorans castus habeatur,
ubi Venus digito iuvenes venatur,
oculis illaqueat, facie predatur?

Si ponas Ypolitum hodie Papie,
non erit Ypolitus in sequenti die:
Veneris in thalamos ducunt omnes vie;
non est in tot turribus turris Alethie.

Secundo redarguor etiam de ludo,
sed cum ludus corpore me dimittit nudo,
frigidus exterius mentis estu sudo;
tunc versus et carmina meliora cudo.

Tercio capitulo memoro tabernam.
illam nullo temore sprevi neque spernam,
donec sanctos angelos venientes cernam
cantantes pro mortuis «Requiem eternam».

Meum est propositum in taberna mori,
ut sint vina proxima morientis ori.
tunc cantabunt letius angelorum chori:
«Sit deus propitius huic potatori».

Poculis accenditur animi lucerna;
cor inbutum nectare volat ad superna.
mihi sapit dulcius vinum de taberna
quam quod aqua miscuit presulis pincerna.

Loca vitant publica quid am poetarum,
et secretas eligunt sedes latebrarum,
student, instant, vigilant, nee laborant parum,
et vix tandem reddere possunt opus clarum.

Ieiunant et abstinent poetarum chori,
vitant rixas publicas et tumultus fori,
et, ut opus faciant quod non possit mori,
moriuntur studio subditi labori.

Unicuique proprium dat natura munus:
ego numquam potui scribere ieiunus;
me ieiunum vincere posset puer unus:
sitim et ieiunium odi quasi funus.

Unicuique proprium dat natura donum:
ego versus faciens bibo vinum bonum,
et quod habent melius dolia cauponum;
tale vinum generat copiam sermonum.

Tales versus facio, quale vinum bibo,
nihil possum facere nisi sumpto cibo;
nihil valent penitus, quae ieiunus scribo;
Nasonem post calicem carmine praeibo.

Mihi numquam spiritus prophetiae datur,
nisi prius fuerit venter bene satur;
dum in arca cerebri Bacchus dominatur,
in me Phoebus irruit et miranda fatur.

Ecce mee proditor pravitatis fui,
de qua me redarguunt servientes tui.
sed eorum nullus est accusator sui,
quamvis velint ludere seculoque frui.

Iam nunc in presentia presulis beati
secundum dominici regulam mandati
mittat in me lapidem neque parcat vati,
cuius non est animus conscius peccati.

Sum locutus contra me quicquid de me novi
et virus evomui quod tam diu fovi.
vita vetus displicet, mores placent novi;
homo videt faciem, sed cor patet Iovi.

Iam virtutes diligo, viciis irascor,
renovatus animo spiritu renascor;
quasi modo genitus novo lacte prascor,
ne sit meum amplius vanitatis vas cor.

Electe Colonie, parce penitenti,
fact, misericordiam veniam petenti
et da penitenciam culpam confitenti:
feram quicquid iusseris animo libenti.

Parcit enim subditis leo ex ferarum
et est erga subditos immemor irarum,
et vos idem facite, principes terrarum:
quod caret dulcedine, nimis est amarum.

Ardiendo de ira vehemente por dentro
en mi amargura hablo con mi pensamiento:
hecho de la masa del leve elemento,
soy, como una hoja, juguete del viento. 

Pues aunque es lo propio de un hombre que sabe
poner sobre piedra su cimiento y base,
necio soy al lábil río semejante,
que no para nunca bajo el mismo aire.

Vago yo lo mismo que sin guía una nave,
como por los aires vaga errante un ave.
No me atan cadenas, no me encierra llave,
busco a mis iguales y ando con infames.

La seriedad de alma pesada se me hace,
gozar, cual la miel, es dulce y amable;
lo que Venus manda, es trabajo suave
que nunca en espíritus perezosos cabe.

Voy por la ancha vía, cual la juventud,
me enredo en los vicios, sin cuidar virtud,
de placeres ávido más que de salud,
muerto en mi alma tengo del cuerpo inquietud .

Eminente obispo, pido tu perdón:
de gusto me matan, muero de dulzor;
de las jovencitas me hiere el primor,
y a las que no gozo, sí mi corazón.

Es trabajosísimo vencer a Natura,
que ante una muchacha siga el alma pura;
no podemos, jóvenes, seguir la ley dura
y no estar pendientes de hermosas figuras.

¿Quién en llamas puesto no se abrasa en llamas?
¿Quién seguirá casto si en Pavía para,
donde Venus jóvenes con su dedo caza,
con sus ojos tienta, con su rostro atrapa?

Si dejas a Hipólito hoy día en Pavía,
ya no será Hipólito al siguiente día:
de Venus al tálamo dan todas las vías;
entre tantas torres no hay la de Alecía1.

De ser jugador yo también me acuso,
pero cuando el juego me deja desnudo,
helado por fuera, febrilmente sudo;
y entonces mejores poemas ajusto.

En tercer lugar nombro la taberna.
Ni ahora ni nunca renunciaré a ella,
hasta que a los ángeles santos venir vea
cantando a los muertos el «Requiem eternam».

Éste es mi propósito: morir en taberna,
para que esté el vino de mi boca cerca.
Y los coros de ángeles cantarán, ya en fiesta:
«Que a este bebedor 2 Dios propicio sea».

Las copas encienden del ser la lucerna;
repleto de néctares, hacia lo alto vuela.
Me sabe más dulce el vino de taberna
que el con el agua tu copero mezcla.

Los lugares públicos huyen ciertos poetas
y eligen recónditos sitios de tinieblas,
se afanan, insisten, no duermen, se esfuerzan,
y apenas si pueden dar una obra buena.

Se abstienen y ayunan los coros de poetas,
evitan las públicas turbas y peleas
y con la obra que haga que inmortales sean,
mueren del esfuerzo, siervos de su pena.

A cada uno da Natura su carga:
yo, en ayunas, nunca puedo escribir nada;
a mí, ayuno, apenas un niño me gana.
La sed y el ayuno odio cual fantasmas.

A cada uno da Natura su premio:
yo, cuando hago versos, bebo vino bueno,
del mejor que en cubas tenga tabernero;
tal vino me inspira discursos enteros.

Tales versos hago, cual vino me bebo,
si antes no he comido, yo nada hacer puedo;
no valen de nada, si ayuno, mis versos;
después de una copa, a Nasón supero.

A mí nunca el soplo poético es dado
si no está bien antes mi vientre saciado;
mientras que en mi mente quien domina es Baco,
en mí irrumpe Febo y dice milagros.

He aquí que el traidor de mi mal he sido,
por el que tus siervos me dan por perdido.
Mas ninguno de ellos se acusa a sí mismo,
aunque vivir quieran y gozar del siglo.

Ahora ya, en presencia del obispo santo,
conforme a divinas reglas y mandatos,
que me arroje piedras y no absuelva al bardo
aquel cuyo espíritu no tenga pecado.

He dicho en mi contra lo que de mí sé
y he escupido el tósigo que ha tiempo tragué.
Quiero nueva vida, la antigua dejé;
ve el hombre la cara, mas Dios dentro ve.

Ya amo las virtudes, los vicios rechazo,
renovado en mi ánimo, en mi alma renazco;
cual recién nacido, nueva leche mamo,
no sea un mayor mi alma de vanidad vaso.

Eximio en Colonia, absuelve al penitente,
ten misericordia del que perdón quiere
y da su castigo al que culpa tiene:
haré lo que mandes con ánimo alegre.

Perdona a sus súbditos el león soberano
y está hacia sus súbditos de iras olvidado,
haced vos lo mismo, príncipes humanos:
lo que no ha dulzura, de sobra es amargo.

— Extracto de Estuans intrinsecus ira vehementi, del Archipoeta

  1. Alecia: parece referirse a la «Torre de la Castidad», virtud llamada aquí Alecía, haciéndose eco de Teódulo (cf. la edición de Watenphul-Krefeld, 1958: 142-143).
  2. Juego de palabras; potatori (bebedor) y pecatore (pecador): «Dios se apiade de este bebedor (pecador)»

Dejar un Comentario